地震のような響きを伴って押し寄せてくるお客さんの中で、ルールを守らない者たちを片っ端から押し返し、切り伏せていくのだ。
コミ☆ケット!!って空耳が完璧すぎる。
情報:名無しさん
夏コミのスタッフを300人のスパルタ人に任せてみた。(改訂版2)
夏コミのスタッフを300人のスパルタ人に任せてみた。(改訂版2)

この記事へのコメント
※コメント欄が表示されない場合、ブラウザの設定やアドオンを確認してみてください。
※URLや特定の単語を含むコメントはすぐに反映されず、確認後に公開されます。
1. 名無しさん
返信する
2. 名無しさん
返信する
3. 名無しさん
返信する
4. 名無しさん
返信する
しかしDVD借りるためには半年返してないバタフライエフェクトをどうにかしなくては・・・
5. 名無しさん
返信する
6. 名無しさん
返信する
7. 名無しさん
返信する
8. 名無しさん
返信する
別の店で借りればいいじゃないか。
9. 名無しさん
返信する
10. 名無しさん
返信する
はギリシャ語??・・意味はなんら??・・
埠頭って有明側のことかなぁぁ。。。
11. 名無しさん
返信する
12. 名無しさん
返信する
13. 名無しさん
返信する
お前はどうせまた返さないんだろぅ?
14. 名無しさん
返信する
15. 名無しさん
返信する
16. 名無しさん
返信する
17. 名無しさん
返信する
「ルールを守らんと痛い目にあう」
いい例だわ;
18. 名無しさん
返信する
19. 名無しさん
返信する
20. 名無しさん
返信する
腕切れるシーンとかひぐらしの方がよっぽどグロい。
R12でよくね?w
21. 名無しさん
返信する
22. 名無しさん
返信する
コミはなんだ?
23. 名無しさん
返信する
24. 名無しさん
返信する
25. 名無しさん
返信する
ま 将来ありえなくもない(え
26. 名無しさん
返信する
コミケット→向かってくる奴は皆殺しにしろ
ってな意味の英語だと思うがよく分からん。
27. 名無しさん
返信する
17の同意で「ルールを守らんと痛い目に遭う」 完璧に良い例えだ。
28. 名無しさん
返信する
DVDの販売価格以上に請求できなかったんじゃなかったっけ?
29. 名無しさん
返信する
開催⇒Persians!
コミケット⇒Come and get them!
て言ってます。
30. 名無しさん
返信する