
日本では外来語はごくありふれた身近な存在。
では、外来語を禁止された時、日本人は普通に会話することができるのだろうか?という実験的な街頭取材が面白い。
動画を見ながら一緒に挑戦してみたけれど、最初の質問からなかなかの難問だった。
【関連】
街頭インタビュー「ブラウザーって何?」
18ヶ国語を自在に話す多言語話者が仕掛けた、いきなり母国語で話されるドッキリ街頭インタビュー
これはひどい。12歳の男の子が「タバコの火を貸してくれませんか?」と声をかける、オーストラリアでの街頭実験の結果が衝撃的
BBC「1967年のサッカーの試合を覚えていますか?」お爺ちゃん「もちろん。プレーしたからね!」街頭インタビューで元選手に出会った素敵な偶然
この記事へのコメント
※コメント欄が表示されない場合、ブラウザの設定やアドオンを確認してみてください。
※URLや特定の単語を含むコメントはすぐに反映されず、確認後に公開されます。
1. 名無しさん
返信する
インターネットは世界的情報通信網
スマートフォンは電子計算機型携帯電話
Webサイトは電子掲示板、ブログは簡易式電子掲示板
2. 名無しさん
返信する
ビデオカメラ・チェックインなど、母国語で表現するのは難しいと思う
3. 名無しさん
返信する
アメリカ人はそれを使わず英語でなんて表現するんだろうか
4. 名無しさん
返信する
5. 名無しさん
返信する
逆に外国語が話せない要因にもなってるみたいだから良いのか悪いのか・・・。
6. 名無しさん
返信する
敵性語使ったら死刑だ、みたいな。
7. 名無しさん
返信する
8. 名無しさん
返信する
9. 名無しさん
返信する
チェックインがわからん、逗留手続きみたいな?
食堂とお品書きwww日本語難しい!!!
10. 名無しさん
返信する
アメリカでも津波はツナミなんだけど・・・
外来語が日本語として使って悪いとでも言いたいのか?
11. 名無しさん
返信する
12. 名無しさん
返信する
外来する以前の国にしても米国以外にも英、独、伊、葡、仏、西、中といろいろな国から伝わっているし、その中から日本語話者が話しやすいように和製英語になったものも多いね
漢字も外来語になるんだろうか、そうなら日本人としては”かな”を大事にしたいし、大和言葉にも興味が湧いてきた
言語って面白いな
13. 名無しさん
返信する
14. 名無しさん
返信する
15. 名無しさん
返信する
言葉って色んな地域の文化がミックスして出来上がってるもので、外も内もそもそも無いだろうに敢えて線引きしようとする臭さ。若そうに見えるのに昭和脳なのか?
16. 名無しさん
返信する
17. 名無しさん
返信する
あんた喋る時漢字を発してるの?
18. 名無しさん
返信する
19. 名無しさん
返信する
20. 名無しさん
返信する
21. 名無しさん
返信する
コメ欄の民度が低すぎる
22. 名無しさん
返信する
23. 名無しさん
返信する
24. 名無しさん
返信する
言い換えた言葉が、日常で普及しているならともかく、全然使っていない言葉で表すのは難しいのが当然です。
祝詞などでは、やまとことばで表すように、いろいろ工夫しています。
そういう訓練をしていない一般人が、「大和言葉+漢語」で言い換えるのは難しでしょう。
日常では使っていない言葉で、言い換えを無理に考えているだけで、意味のないインタビューと思えますね。
25. 名無しさん
返信する
定着しすぎてて外来語かどうかすら判らない言葉も多いだろうし
元を辿ったら相当多くが中国語由来やろ
26. 名無しさん
返信する
27. 名無しさん
返信する
言い換えを考えるのが楽しいって言ってるだけでしょ?
28. 名無しさん
返信する
取り込めないのは利点にならないのでは
29. 名無しさん
返信する
30. 名無しさん
返信する
日本語であるのにわざわざ頭の悪い外来語に置き換える小池百合子見たいな馬鹿なババアは恥ずかしい