Googleの翻訳サービスを使い、日本語の「えぐ」を英訳すると、結果は「Return(戻る)」。
「えぐえぐ」だと「Regret(遺憾)」、「えぐえぐえぐ」だと「Eco-production(エコ製造?)」、「えぐえぐえぐえぐ」だと「Eiffel Tower(エッフェル塔)」と、「えぐ」を繰り返すたびに意味がよく分からない変化を遂げていく。
実際試してみたら、さらに先に「美味しい朝ごはん」とか出てきたりして面白かった。
【関連】
スマホを介して英中韓をリアルタイム翻訳するドコモのアプリ うつして翻訳
レンズを通した文字を翻訳し、映像をリアルタイムに置き換える未来すぎるiPhoneアプリ Word Lens
キネクトと音声入力でピザを注文!これが最先端のやり方だぜ!と思うも上手くいかないコメディ映像
Windows Vistaの素晴らしき音声認識技術を使ってPerlのスクリプトを書いてみた
この記事へのコメント
※コメント欄が表示されない場合、ブラウザの設定やアドオンを確認してみてください。
※URLや特定の単語を含むコメントはすぐに反映されず、確認後に公開されます。
1. 名無しさん
返信する
2. 名無しさん
返信する
↓
Delicious antiperspir oeujeugyeu soujoueguen
↓
おいしい抗発汗ウジュジュク
3. 名無しさん
返信する
4. 名無しさん
返信する
5. 名無しさん
返信する
6. 名無しさん
返信する
7. 名無しさん
返信する